La decocción de los diez jujubos 十枣汤  Shí zǎotāng

Eduard Genís Sol, julio del 2022

Está catalogada en el subgrupo de las fórmulas que expulsan el agua (追水剂, Zhuī shuǐ ). Este subgrupo de fórmulas posee un carácter intensamente descendente y evacua de forma drástica y pujante las acumulaciones de líquidos patógenos estancados en los intestinos, en el pecho o en los flancos. Se administran una sola vez, y debe tenerse muchísima precaución en su utilización en los ancianos y/o en las personas débiles, ya que la precipitación que generan produce una diarrea acuosa, profusa y contundente que puede dañar seriamente el y el yīn. Tratan la ‘distensión de tambor’ (鼓胀, Gǔ zhàng) -o ascitis-, las acumulaciones graves de mucosidades fluidas (痰饮, Tán yǐn) en el pecho y en los flancos -que se caracterizan por dolor en ambas localizaciones anatómicas- y las acumulaciones de mucosidades fluidas en la región de debajo del corazón (心下, Xīn xià). Algunos de estos remedios también tratan la hinchazón por agua (水肿, Shuǐ zhǒng), o edema. Desde una óptica biomédica, tratan el hidrotórax, la ascitis y, en menor medida, las dificultades urinarias.

La decocción de los diez jujubos (十枣汤, Shí zǎo tāng) trata las acumulaciones patógenas de líquidos, representadas por la hinchazón por agua (水肿, Shuǐ zhǒng), o edema, en la parte inferior del cuerpo, y por las acumulaciones graves de mucosidades fluidas (痰饮, Tán yǐn) -llamadas mucosidades fluidas en suspensión (悬饮, Xuán yǐn)- en el pecho y en los flancos, que se caracterizan por dolor (痛, Tòng) en ambas localizaciones anatómicas y por una acumulación de mucosidades fluidas en la región de debajo del corazón (心下, Xīn xià), que se expresa mediante tos (咳嗽, Ké sòu), dificultades respiratorias (少气, Shào qì), disnea (气喘, Qì chuǎn), náuseas (恶心, Ě xīn) y arcadas (干呕, Gān ǒu), cefalea (头痛, Tóu tòng), vértigo (头晕, Tóu yūn), y un pulso profundo y de cuerda (沉弦脉, Chén xián mài). Desde una óptica biomédica, trata el hidrotórax, la ascitis y el edema.

Si el agua queda retenida en el pecho y en los flancos, el funcionamiento del pulmón se ve comprometido, dado que cuando el agua se acumula, el se obstruye (水停则气阻, Shuǐ tíng zé qì zǔ), situación que produce tos, dificultades respiratorias y disnea; si queda retenida en el estómago, ello se manifiesta con náuseas y arcadas; si el agua acumulada bloquea el ascenso del yáng puro, éste no puede nutrir la cabeza, situación que provoca cefalea y vértigo; si el agua queda retenida sobre todo en el abdomen, se produce una hinchazón de agua en la parte inferior del cuerpo. Finalmente, un pulso profundo sugiere una acumulación de agua-humedad en el interior; y un pulso de cuerda pone de manifiesto la existencia de dolor. El tratamiento de este cuadro requiere una precipitación drástica (峻下, Jùn xià), que es lo que hace esta fórmula.

Acciones e indicaciones 功效主治 Gōng xiào zhǔ zhì

– Precipita el agua drásticamente (峻下逐水药, Jùn xià zhú shuǐ yào).

– Expulsa el agua y drena las mucosidades fluidas (逐水泻痰饮, Zhú shuǐ xiè tán yǐn).

Composición de la fórmula 方剂配伍 Fāng jì pèi wǔ

(醋炙, Cù zhì) 甘遂 Gān Suì, 0,5 gramos.

(醋炙, Cù zhì) 芫花 Yuán Huā, 0,5  gramos.

(醋炙, Cù zhì) 大戟 Dà Jǐ, 0,5  gramos.

Actualmente, esta fórmula se administra en forma de polvo o en cápsulas, con una dosis de entre 0,5 y 1 gramo (en función de la constitución del paciente) ingerida una vez al día -por la mañana y con el estómago vacío- junto con una decocción de 10 piezas de Dà Zǎo (大枣), el jujubo. Una vez que se ha expulsado el agua por vía rectal, hay que interrumpir la administración de la fórmula. La función del jujubo es moderar el impacto drástico de los ingredientes de la fórmula; y, en este caso, se prefiere el jujubo al regaliz, Gān Cǎo (甘草), dado que este último choca con Gān Suì (甘遂), con Yuán Huā (芫花) y con Dà Jǐ (大戟). Además, Dà Zǎo modera la toxicidad de los remedios integrantes de la fórmula.

Explicación de la composición de la fórmula 方剂组成  Fāng jì zǔ chéng

Gān Suì, la euforbia, es amarga, dulce, fría y tóxica, y con tropismo hacia el pulmón, el riñón y el intestino grueso. Tostada con vinagre de arroz  (醋炙, Cù zhì) drena el agua y la evacua en caso de ascitis e hidrotórax. No se utiliza en pacientes con el correcto debilitado, y, adicionalmente, también dispersa las mucosidades que obstruyen los orificios del corazón.

Yuán Huā, la flor de genkwa, es picante, amarga, tibia y tóxica, con tropismo hacia el pulmón, el riñón y el intestino grueso. Tostada con vinagre de arroz  (醋炙, Cù zhì), drena y desinhibe el agua, dispersa las mucosidades y alivia la tos. Trata el agua de forma similar a la de Gān Suì, pero de forma menos potente. Drena el agua del pecho y de los flancos y, al mismo tiempo, también dispersa las mucosidades y alivia la tos.

Dà Jǐ, el euforbio, es picante, amargo, frío y tóxico, y se dirige al pulmón, al riñón y al intestino grueso. Tostado con vinagre de arroz  (醋炙, Cù zhì) drena el agua y la evacua en caso de un edema facial, de ascitis, de hidrotórax, de mucosidades fluidas y de una acumulación de agua en el pecho y en el diafragma. Es menos drástico que Gān Suì.

Contraindicaciones 禁忌  Jìn jì

La decocción de los diez jujubos (十枣汤, Shí zǎo tāng) está contraindicada durante la gestación y durante la lactancia, dado que su tendencia descendente drástica podría propiciar un aborto.

Además, y sobre todo, no hay que decoctar los ingredientes, sino tomarlos pulverizados o encapsulados e ingerirlos con una decocción de diez jujubos. Si Gān Suì, Yuán Huā y Dà Jǐ se decoctaran, ello produciría efectos secundarios tales como vómitos y/o dolor abdominal agudo.

Variaciones 加减  Jiā jiǎn

Se trata de una fórmula fija para un tratamiento rápido de una coyuntura muy acotada, lo cual la hace inmodificable.

Esta entrada fue publicada en Fórmulas & prescripciones. Guarda el enlace permanente.