Eduard Genís Sol, octubre del 2018
Forma parte del grupo de fórmulas que aseguran y contienen (固涩剂, Gù sè jì), y, concretamente, del subgrupo de fórmulas para constreñir el pulmón y detener la tos (敛肺止咳剂, Liǎn fèi zhǐ ké jì), que trata la tos crónica (慢性咳嗽, Màn xìng ké sòu) generada por un vacío del Qì y del yīn del pulmón (肺气阴两虚, Fèi qì yīn liǎng xū).
Acciones e indicaciones 功效主治 Gōng xiào zhǔ zhì
– Constriñe el pulmón y alivia la tos (敛肺止咳, Liǎn fèi zhǐ ké).
– Beneficia el Qì y nutren el yīn (益气养阴, Yì qì yǎng yīn).
Esta fórmula trata la tos crónica (慢性咳嗽, Màn xìng ké sòu) producida por un vacío simultáneo del yīn y del Qì del pulmón (肺气阴两虚, Fèi qì yīn liǎng xū) y a la vez productora del mismo. Se trata de una tos persistente y severa que da lugar a sibilancias (哮, Xiāo), disnea (气喘, Qì chuǎn), transpiración espontánea (自汗, Zì hàn) y a un pulso vacío y rápido (虚数脉, Xū shuò mài). En términos biomédicos, haríamos referencia a una bronquitis crónica o a una tuberculosis pulmonar; y hay que tener en cuenta que la tos crónica no tan sólo puede derivar de un vacío del yīn y del Qì del pulmón, sino también producirlos, ya que, al toser, se pierde Qì y líquidos yīn. Además, el vacío del Qì del pulmón perjudica al Qì defensivo (卫气, Wèi qì), que no puede controlar adecuadamente la apertura y el cierre de los poros, con lo cual la transpiración se escapa de forma espontánea, especialmente si, además, coexiste con un vacío del yīn del pulmón generador de un calor vacío (虚热, Xū rè), que ‘colabora’ en la expulsión de los fluidos fuera del cuerpo.
Composición de la fórmula 方剂配伍 Fāng jì pèi wǔ
(蜜炙, Mì zhì) 罂粟壳 Yīng Sù Ké, 6 gramos
(醋蒸, Cù zhēng) 五味子 Wu Wèi Zǐ, 3 gramos.
(生, Shēng) 乌梅 Wū Méi, 6 gramos.
人参 Rén Shēn, 3 gramos.
(蛤粉炒, Gē fěn chǎo) 阿胶 Ē Jiāo, 3 gramos.
(蜜炙, Mì zhì) 款冬花 Kuǎn Dōng Huā, 3 gramos.
(生, Shēng) 川贝母 Chuān Bèi Mǔ, 3 gramos.
(蜜炙, Mì zhì) 桑白皮 Sāng Bái Pí, 3 gramos.
(蜜炙, Mì zhì) 桔梗 Jié Gěng, 3 gramos.
El texto original indica que hay que cocer los ingredientes de la fórmula con tres rodajas de 生姜 Shēng Jiāng, la raíz del jengibre fresco.
Explicación de la composición de la fórmula 方剂组成 Fāng jì zǔ chéng
Yīng Sù Ké, las cápsulas de amapola, son astringentes, ácidas, neutras, tóxicas y se dirigen al pulmón, al riñón y al intestino grueso. Tostadas con miel (蜜炙, Mì zhì), constriñen el pulmón y alivian la tos, en caso de una tos crónica generada por un vacío del Qì y del yīn del pulmón.
Wǔ Wèi Zǐ, la chizandra, es ácida, dulce, astringente, tibia y con tropismo hacia el pulmón, el corazón y el riñón. Sin cocción (生, Shēng), o bien tostada con miel (蜜炙, Mì zhì), o bien cocida al vapor con vinagre de arroz (醋蒸, Cù zhēng), constriñe el pulmón y enriquece el riñón: trata la tos y la disnea crónica generadas tanto por cuadros de vacío del Qì del pulmón, como de vacío simultáneo del Qì del pulmón y del riñón, de tal manera que el riñón no puede agarrar el Qì. Incide sobre la raíz y sobre la manifestación, y es un buen remedio, sobre todo para tratar la tos crónica.
Wū Méi, la ciruela umeboshi, es ácida, astringente, neutra y se dirige al hígado, al pulmón, al bazo y al intestino grueso. Sin cocción (生, Shēng), constriñe el pulmón y alivia la tos, en caso de una tos crónica producida por un vacío del Qì y del yīn del pulmón.
Rén Shēn, el ginseng, es dulce, ligeramente amargo y ligeramente tibio, y se dirige al corazón, al pulmón, al bazo y al riñón. Suplementa el Qì del pulmón en caso de un vacío del Qì del pulmón, con disnea, tos y respiración dificultosa.
Ē Jiāo, la gelatina de la piel del asno, es dulce, neutra, y se dirige al pulmón, al hígado y al riñón. Salteada con polvo de concha de almeja (蛤粉炒, Gē fěn chǎo), nutre el yīn del pulmón y humedece la sequedad en caso de una tos seca generada por un vacío del yīn del pulmón, o por un vacío del yīn del pulmón y del riñón, o por un ataque de sequedad externa.
Kuǎn Dōng Huā, la flor del tusilago, es picante, tibia y con tropismo hacia el pulmón. Tostada con miel (蜜炙, Mì zhì), humedece el pulmón y alivia la tos; además, también trata la hemoptisis derivada de un vacío del yīn del pulmón.
Chuān Bèi Mǔ, la ‘fritillaria’ de la provincia de Sì Chuān, es amarga, dulce, ligeramente fría y con tropismo hacia el pulmón y el corazón. Se utiliza siempre sin cocción (生, Shēng). Humedece el pulmón y alivia la tos producida por mucosidades-calor, o por mucosidades-sequedad, o por calor, o por la sequedad derivada de un vacío del yīn del pulmón.
Sāng Bái Pí, la corteza de la raíz de morera, es dulce, fría y se dirige al pulmón y a la vejiga. Clarifica el pulmón y calma la disnea. Se utiliza sin cocción (生, Shēng) en caso de tos y disnea por calor del pulmón con mucosidades profusas y en caso de mucosidades-calor; salteada al marrón (炒焦, Chǎo jiāo) en caso de mucosidades-frío, y tostada con miel (蜜炙, Mì zhì) en caso de mucosidades-sequedad con un vacío del yīn.
Jié Gěng, la raíz de farolillo, es amarga, picante, neutra, se dirige al pulmón y es un remedio guía del pecho y del pulmón. Difunde el pulmón y transforma las mucosidades en caso de tos con mucosidades profusas por falta de difusión del Qì del pulmón. Se puede utilizar tanto en cuadros de frío como de calor: se utiliza sin cocción (生, Shēng) tanto en caso un viento-frío, como en caso de un viento-calor o de mucosidades-calor; salteada al marrón (炒焦, Chǎo jiāo) trata las mucosidades-frío y las mucosidades-humedad; y tostada con miel (蜜炙, Mì zhì), trata las mucosidades-sequedad.
Shēng Jiāng, la raíz del jengibre fresco, es picante, tibia, y posee un tropismo hacia el pulmón, el bazo y el estómago. Utilizada siempre sin cocción (生, Shēng), calienta el pulmón y alivia la tos.
Contraindicaciones 禁忌 Jìn jì
El polvo de los nueve inmortales (九仙散, Jiǔ xiān sǎn) no es apropiado ni para tratar la tos derivada de ataques externos, ni la tos acompañada de una profusión de mucosidades. Asimismo, hay que advertir de la inconveniencia de utilizar Yīng Sù Ké, las cápsulas de amapola, a largo plazo, dado su carácter tóxico y adictivo.
Variaciones 加减 Jiā jiǎn
– En caso de un vacío simultáneo del yīn del pulmón y del riñón (肺肾阴两虚, Fèi shèn yīn liǎng xū), añadiríamos Shú Dì Huáng, la raíz cocida de la rehmannia, (Jiǔ zhēng) Shān Zhū Yú, el fruto del cornejo, (生, Shēng) Shān Yào, el ñame, y Hú Táo Rén, las nueces.
– En caso de que el cuadro se acompañe de heces deshechas y de indigestión, ambas derivadas de un vacío del Qì del bazo (脾气虚, Pí qì xū), agregaríamos (Fū chǎo) Bái Zhú, el ‘atractylodes’ blanco, y Fú Líng, la poria.